2006/02/06(月) [n年前の日記]
#9 [zatta] _韓国民が「なんでもかんでもウリジナル(我国起源)」を信じ込むようになったのは、中年以下の世代が漢字を読めなくなったからだという見方がある。
韓国民が「なんでもかんでもウリジナル(我国起源)」を信じ込むようになったのは、中年以下の世代が漢字を読めなくなったからだという見方がある。おそらく正しいと思われる。
昨年、韓国の公文書館(National Archives)にあたる国家記録院で、1948年制定の韓国憲法の原本を紛失していることが分かった。監査でさらに、52〜62年にわたる改正憲法の原本も、重要書類でない一般書類に分類されて保管されていた一方、大統領関連の重要書類として保管されていた文書の74%が、資料として価値のないクズだったことが分かった(読売、05/10/29)。
これが実態である。いまや公務員が漢字を読めないのだ。だから歴史的文書の重要さが分からず、ウリナラ(我国)憲法の原本さえ「見えなく」なってしまうのである。
日本人は、大新聞の主筆が今頃になって「東条はヒトラーと同じだ」などと曰(のたま)えば、その当時の文献を誰でも探して読めて、本当かどうか検証することができる。60年前どころか、2千年も昔の漢文資料を読みあさって、邪馬台国はどこだったと熱中する古代史マニアも掃いて捨てるほどいる。なるほど。思わず納得。
しかし、韓国民の大多数は(おそらくノムヒョン大統領を含めて)、漢字の混じった文書を読むことができないので、自分たちの過去が分からなくなってしまった。
_(via P. Relations(2006-02-02))
_(via mumurブルログ:静岡県立大学大礒正美教授 「韓国の嘘をやんわり指摘するのが、上手い外交だ」)
◎ _「笞刑台を展示するべき個所で日時計を展示しているということになるな」 :
現時点では拡大画像が別の画像に差し替えられているみたいではある。が、相変わらずサムネイル画像が以前のままであるあたりは謎。さておき、やはり漢字を読めないことが歴史研究に関しても正確さを著しく欠く状況になってるであろうことは容易に想像できたりもする。…単純に考えて、その当時に利用されていた言葉が判らない知識状態で、当時の状況について研究することはかなり難しいのではなかろうか。
まあ、自分も昔の文書なんかは読めないし。旧仮名使いすらよくわからんしなぁ。専門家と呼ばれる人達によって現代文に訳したと称される文章が、どの程度正しいのか検証する術もなく。となれば、「どこからどこまでが捏造なんだろうなぁ」と絶えず疑いの目で見ることぐらいしかできないわけで。判らないなら判らないで、せめてそのくらいは意識しないとマズイよな、とも思うのだけど。
まあ、自分も昔の文書なんかは読めないし。旧仮名使いすらよくわからんしなぁ。専門家と呼ばれる人達によって現代文に訳したと称される文章が、どの程度正しいのか検証する術もなく。となれば、「どこからどこまでが捏造なんだろうなぁ」と絶えず疑いの目で見ることぐらいしかできないわけで。判らないなら判らないで、せめてそのくらいは意識しないとマズイよな、とも思うのだけど。
◎ _拷問を行なっているのは朝鮮人であるところに、悲劇の深刻性があった :
本当だとしたら、ややこしいというか、状況が複雑と言うか。
他所の国に進出すると面倒くさいことになるから、そういうことはしちゃいかんということだな。たぶん…。勝っても負けても後からグダグダ言われるし。とはいえこの国のことだから、何十年・何百年もすれば、また忘れちゃいそうな予感。
他所の国に進出すると面倒くさいことになるから、そういうことはしちゃいかんということだな。たぶん…。勝っても負けても後からグダグダ言われるし。とはいえこの国のことだから、何十年・何百年もすれば、また忘れちゃいそうな予感。
[ ツッコむ ]
以上です。