2014/12/26(金) [n年前の日記]
#4 [zatta][neta] ひつじとねむり
「眠りたいなら羊を数えよ」というソレは、sheep(羊) と sleep(眠り) の言葉遊びだろうなと思うのだけど、そのまま日本語にして持ってきても意味不明だよなと唐突に思ったり。
_マイクの前
で
_「本日は晴天なり」と言い続けてる日本人
と通ずる滑稽さ、あるいは、アメリカの国土に合わせた設計の原発を何故その設計なのか考えずにコピーして地震と津波で大事故を起こした日本人の愚かしさが ―― 「どうしてそうなったか」を考えないで表面的なコピーしかせず、しかもそのことに何の疑問を持たないまま延々と不自然な形で運用し続ける日本人という民族のトホホぶりがそこにあるように思えてきて。であればせめてここは一つ日本語に合わせて「ひつじ」「ねむり」の接続を一度分離してから別の何かと繋げてそれらしい形にしてみることぐらいは模索すべきではないのかと。
「羊の執事」
「羊の検事」
「非通知は羊」
「羊で出陣」
「臨時の羊」
「羊の達人」
「羊の棺」
「眠りたいなら煙を思い浮かべよ」
「眠りたいならカタツムリを数えよ」
ますます意味が分からない。というか、自分が一体何を考え出そうとしているのか、そこからしてわからない。
要するに、まだ年賀状のイラストのネタが思いついてないんです…。「ひつじ」か…。うーん。ダジャレが思いつかないと、絵も思い浮かんでこない…。何だろう…この「道路の白線を踏み外したら即死」みたいな妙な俺ルールは…。
「羊の執事」
「羊の検事」
「非通知は羊」
「羊で出陣」
「臨時の羊」
「羊の達人」
「羊の棺」
「眠りたいなら煙を思い浮かべよ」
「眠りたいならカタツムリを数えよ」
ますます意味が分からない。というか、自分が一体何を考え出そうとしているのか、そこからしてわからない。
要するに、まだ年賀状のイラストのネタが思いついてないんです…。「ひつじ」か…。うーん。ダジャレが思いつかないと、絵も思い浮かんでこない…。何だろう…この「道路の白線を踏み外したら即死」みたいな妙な俺ルールは…。
[ ツッコむ ]
以上です。