2003/07/23(水) [n年前の日記]
#5 [pc][web] _色弱・色覚障害者に対してバリアフリーなサイトになってるか確認出来るツール
導入してみた。たしかにあっけないぐらいに簡単にチェックできる。ウチのサイトは少なくとも文字は読めるように見える。リンク色は判別できなくなるけど、アンダーラインは出てるから大丈夫…かな?
◎ _視覚障害者の「ホームページの読みやすさ」を診断するソフトを無償提供開始 :
_WebInspector2.0。富士通製。
これも導入してみた。この日記ページをチェックしたら2件問題が。
_target指定に _blank を使ってる
のがマズイらしい。でもソレ、galleryページへのリンクだから目の見えない人にとっては無意味では。しかし他のページもチェックしてみたらボロボロ。lang指定してないのがマズイらしい。更にレイアウトに使ってるtableタグはやはり散々文句を言われた。
*1
もう一度HTMLタグについて勉強し直すかな。
_(from えふすく日記)
◎ 表記 :
_「障がい」
_「障碍」
を本当に普及させるつもりだろうか。難しいのでは。特に後者。
_「handicapped」
をカッコ良く、短く、呼びやすくアレンジするとかじゃダメかしら。つーか言葉狩りで取り巻く状況が良くなるのだろうか。それとも注目してほしいだけか。
*1: NN4.xが真っ当にCSS使えれば、table使わなくても済むのに。
この記事へのツッコミ
[ ツッコミを読む(4) | ツッコむ ]
以上です。
なんの解説もなしに使っていたので、最初なんのことだかわかりませんでしたが。
そんな表現もあったとは。知りませんでした。勉強になります。
http://www.softark.net/articles/m-0010.html
なるほどなぁ。あちらのほうが日本より頻繁に言葉の置き換えをされてるのか。
なんだか興味深い話です。向こうの方がそのへんもっと過敏なんだろうなぁ。
バリアフリーという語も、日本のテキトーさ加減が表れているのでしょうか。barrier-freeという英語がないわけではないのですが。そもそもバリアフリーって? 「心のバリアフリー」に至っては???
たとえば、内閣府の『新しい障害者基本計画に関する懇談会』で秋山という人(都立大)が、「・・・バリアフリーというのはアメリカでは使われていません、そして、悪い言葉として位置づけられている、というのをまず基本認識として置いておいていただきたい。・・・」
http://www8.cao.go.jp/shougai/suishin/keikaku-kon/kondan021106/gijiroku06.html
なんと。本場(?)では悪い言葉として使われたとは。知らなかったです。
でも、どういう意味合いで使われてるんだろうなぁ…。
もしかすると、アメリカ追随のカタカナ言葉を使わないほうがいいのだろうか。
たぶん今後も、アチラではコロコロ変わっていきそう。
ここは一つ、漢字でバシッと、
「日本は○○でいきます。…英語で言うと、'今はひとまず’△△ですが。」
のほうが混乱は少ないかも。
でもカタカナ言葉の方が一般的にはウケがいいし。浸透もしやすい。
難しいですね、この手の話は。
…言葉云々で時間が潰れるより、実を取る・整備するほうがいいだろな(笑)
そっちのほうが優先度は高いはずだし。目的はソレなんだし。
言葉・呼び方はあくまで手段ですしね。